2008年6月19日:PhoCusWright一项新报告显示,2007年美国在线旅游市场持续增长,在线旅行者的人数大幅提高——这些人去年曾经乘坐商务客机出行并因休闲旅游而入住酒店,而且在过去30天内使用过互联网。
这份题为《PhoCusWright消费旅游趋势调查第十版》的报告发现,旅游领域的这种变化为旅游供应商营造了一个更为两极分化的市场。与经验更为丰富的在线用户比较,‘近期大多数’新一代的在线用户有着截然不同的旅游、消费以及购买行为。他们对于在线技术的掌握程度也不尽相同,这要求旅游供应商采取不同的沟通模式。
“对于新用户而言,旅游供应商发现他们必须确保这些消费者在线购买所能享受的价值和安全,” PhoCusWright高级分析师Susan Steinbrink表示,“供应商应该着重于提供更为个性化的技术、一个直观的、步骤分明的购物和预订流程,以及突出的‘人性化特点’,例如提供客户服务的电话号码、点击致电客服以及实时聊天功能。”
报告其它的结果包括:
——半数的在线旅行者预订休闲旅游和商务旅游时,使用同样的购买渠道,因此,供应商业必须设置很好的价格策略,以尽量减少(本来可以购买高价的)客人购买低价产品,提高总体收益。
——在线旅行社已经重新掌握优势,在线预订的每个旅游产品类别中在线旅行社都赢得了绝大多数的客户。
——虽然去年房价上涨而且经济压力增大,但整体而言酒店仍是最受欢迎的在线产品。
《PhoCusWright消费旅游调查第十版》是一项具代表性的全美在线旅行者调查,其审视并分析了一系列的旅游消费及购买行为。在重点探讨休闲游客之时,第十版还深入研究了商务常旅客的购买行为。(Miracle编译)
评论
游客
2008-06-30
非常感谢你对环球译讯的一贯关注,并提出了宝贵的意见。的确在翻译本文的过程中,对于原文的一些关键点没有理解透彻。现在译文已经做了修改。在以后的新闻翻译中,我们一定会努力实现责任心与水平的最大平衡,为读者提供最贴切、最具价值的译讯。谢谢!
游客
2008-06-30
想问一下:该文章的翻译知道这篇文章再说什么吗?编辑读懂了翻译后的文章内容吗?phocuswright文中的关键点翻译得太令人费解了.....
是翻译水平问题还是责任心问题?
翻译和编辑要对读者负责....
"环球译讯”很多文章都有这个问题....
全部回复
PhoCusWright:酒店是最受欢迎的在线旅游产品
游客
2008-06-30
非常感谢你对环球译讯的一贯关注,并提出了宝贵的意见。的确在翻译本文的过程中,对于原文的一些关键点没有理解透彻。现在译文已经做了修改。在以后的新闻翻译中,我们一定会努力实现责任心与水平的最大平衡,为读者提供最贴切、最具价值的译讯。谢谢!
游客
2008-06-30
想问一下:该文章的翻译知道这篇文章再说什么吗?编辑读懂了翻译后的文章内容吗?phocuswright文中的关键点翻译得太令人费解了.....
是翻译水平问题还是责任心问题?
翻译和编辑要对读者负责....
"环球译讯”很多文章都有这个问题....